Please complete the top portion of this form and bring it with you on your first day of work. You will be escorted to Corporate Security, where you will submit the form and obtain your employee identification badge.
Name: Martin Mcguigan Department: Research & Development Supervisor: Lakeisha Washington License plate: G98 MDL Badge number: 59756 Date of hire: June 1
Approved by : Nancy Arusyak
Date: June 1
149. What does the form indicate about Mr. Macguigan? (A) He reports to Ms. Wachington. (B) He comes to work by bus. (C) He started a special project in June. (D) He has worked at Arstonia for many years.
150. What department will most likely process the form? (A) Personnel (B) Corporate Security (C) Legal (D) Facilities Management
選択肢を見るとどれも当てはまりそうですが、第1段落を読むと以下のような文章があります。 You will be escorted to Corporate Security, where you will submit the form and obtain your employee identification badge. 日本語訳: あなたは保安部に案内され、そこでこの用紙を提出し、ご自身の従業員用IDバッジを受け取ることになっている。解答は (B) Corporate Securityとなることが一目瞭然ですね。
Renting a suit from Keller Attire has never been easier! We now have an expanded range of men’s formal wear in sizes XS to XXL, all available to rent online.
Whether you are attending a wedding, a black-tie event, or some other special occasion, we have the right suit for you. visit our web site at www.kellerattire.com to see our full range of styles, colors, and fabrics. One of our style experts is ready to chat with you about your choices and walk you through our super accurate online Measuring Wizard. We will help you find a great suit that fits your perfectly!
Our standard delivery service will get your order to you in three to five days. For faster service, we offer overnight delivery for an traditional charge of $50.
Antonio Varela 808 Avenue Km Apt. 5B Dallas, TX 75246
October 14
Joanne Ford, President Keller Attire, Inc. 2200 East Fourth Street Chicago, IL 60611
Dear Ms. Ford, I recently ordered a suit from Keller Attire to wear to an important client dinner in New York. I chose your overnight delivery service and provided a New York address for delivery. However, the suit was delivered to my home address in Dallas instead. I was already on my way to New York at the time.
Your customer service team handled the problem with spotless professionalism. As there was not enough time to send a replacement, they arranged for a local rental company to deliver a similar suit to my hotel at no additional cost to me.
I am extremely grateful for your team’s superior customer service. I will certainly use Keller Attire again in the future.
Yours sincerely, Antonio Varela
181. What would NOT be available to customers who visit Keller Attire’s Web site?
A) Shoes to match a suit B) Professional advice C) Images of clothes D) A way to find correct sizes
182. In the advertisement, the word”standard” in paragraph 3, line 1, is closest in meaning to
A) basic B) valuable C) average D) affordable
183. Why did Mr. Valera write to Ma. Ford?
A) To report a mistake in an advertisement B) To express his concern about a policy C) To invite her to meet his clients D) To praise her company’s customer service
184. What is suggested about Mr. Varela?
A) He lives in New York. B) He is dissatisfied with a service C) He was unable to attend a dinner D) He paid $50 for delivery
185. What problem did Mr. Varela have with the suit he ordered?
A) It did not fit B) It was the wrong color C) It was delivered to the wrong address D) It arrived late
手紙文の第1段落で「注文したスーツが別の所へ配送された」、という事実がまず述べられています。第2段落ではKeller社の対応を述べ、第3段落ではI am extremely grateful for your team’s superior customer service.と書いてあります。このことから、(D) To praise her company’s customer service. が導かれます。これは手紙文を読んで内容が分かっていないと解けない問題ですね。
手紙文の第1段落で、I chose your overnight delivery service and provided a New York address for delivery.と述べており、広告文の中でも「追加料金($50)で翌日配送も提供している」と記載があるので、(D) He paid $50 for delivery.が正解です。
Our family business has been processing and dyeing fine leather since 1849. Whatever your factory product line, our experts will help you to wrap and finish your items beautifully by providing you with the highest-quality leather tailored to your specifications. Speedy worldwide shipping is guaranteed. Choose from the following collections, all of which are available in a variety of finishes and in over 100 designer colors.
ROMA COLLECTION, for automotive, aviation, and seagoing use
GENOA COLLECTION, for fine furniture
VICENZA COLLECTION, for both dress shoes and casual footwear
MILANO COLLECTION, for handbags and personal accessories
To:
Domenico Grande <d.grande@adeletto.it>
From:
Youngjoon Cho<yjcho@jaehakmarine.co.kr>
Date:
15 February
Subject:
Touring Line seating
Dear Mr. Grande:
We received the sample shipment of leather for the seats in our line of touring boats. While the color and texture are very pleasing, this leather is much to fine and thin for our purposes. It seems to be more like a glove leather, appropriate for small personal items. We are concerned that it will easily tear and become worn out, even with normal use.
Jaehak Marine builds boats for touring companies to use for weddings, corporate parties, and gala events. Naturally, the seating must be comfortable, but the surface should be sturdy and durable enough to withstand weight and friction as well as continual exposure to moisture. Most importantly, we must choose a leather that will stand up to the frequent spills that occur when food and beverages are served. Damage from spills is an issue we have had with our seats in the past, so we want to be certain to make the right choice thsi time. Please help us identify the best Adeletto and Sons material to meet these needs.
We look forward to your recommendation.
Sincerely, Youngjoon Cho Product Development, Jaehak Marine
To:
Youngjoon Cho<yjcho@jaehakmarine.co.kr>
From:
Domenico Grande <d.grande@adeletto.it>
Date:
16 February
Subject:
RE: Touring Line seating
Dear Mr. Cho:
We are so sorry for the error. Your sample should never have been prepared with our softest and most delicate leather product.
Given what you have said about the usage your seating must withstand, we think you may also be interested in our special stain-resistant leather treatment. This type of finishing treatment is very popular with clients whose products are subject to heavy, repeated use. Please let us know if you would like to add this option to your sample order. Also, let us know if you would like your new samples in the same neutral color that you originally requested.
Adeletto and Sons can have your samples delivered to you in Jeju City within three days, and we will offer a 10 percent discount when you are ready to place a full order.
Thank you.
Domenico Grande Director of Client Relations, Adelleto and Sons.
広告の中で「1849年以来、革の加工と染色を行っている。貴社の工場製品ラインがどのようなものでも、当社は貴社の使用に合わせた最高品質の革を提供する」とあり、Adeletto and Sons社が、製造業の企業に革を販売することが分かるので、(D) It sells leather to manufacturing companies.となる。
1通目のメール内容は、件名に「周遊船製品ラインの座席」と述べられています。 本文中の第1段落目では「受け取った見本は座席に使う革としては繊細で薄すぎる」と言い、 第2段落では「丈夫で耐久性があり、今回は必ず正しい選択をしたい。ニーズを満たすために、Adeletto and Sons社の最適な素材を見極める手助けをお願いしたい」と述べられているので、 (C) To ask for advice about seat coverings. が適切な解答となります。
2通目のメールの中で、Grandeさんが「この度の間違いについて大変申し訳なく思う。」と謝罪しています。続けて「貴社の為の見本は、当社の最も柔らかく繊細な川で用意すべきではなかった」と説明しているので、(B) The wrong material was used in preparing a sample. が解答ですね。